ตัวเลขในภาษาฟิลิปปินส์ เซบูอาโน และภาษาอังกฤษ

ภาพยนตร์เรื่องไหนที่จะดู?
 

ฟิลิปปินส์มีความหลากหลายทางภาษามากจนผู้ใหญ่ชาวฟิลิปปินส์ส่วนใหญ่ไม่ได้ระบุว่าเป็นภาษาที่พวกเขาพูดที่บ้าน





สามภาษาที่ใช้กันมากที่สุดในบ้าน ได้แก่ ฟิลิปปินส์ เซบูอาโน และฮิลิไกนอน โดยรวมการสำรวจสภาพอากาศทางสังคมแห่งชาติ 10 ครั้งล่าสุดตั้งแต่ต้นปี 2014 ชาวฟิลิปปินส์ถูกอ้างว่าเป็นภาษาของบ้าน 37.8 เปอร์เซ็นต์ ในบทความนี้ ผมจะเรียกบุคคลดังกล่าวว่า เจ้าของภาษาตากาล็อก หรืออื่นๆ or

ภาษาตากาล็อกพื้นเมือง แทนที่จะเป็นชาวฟิลิปปินส์



เซบูอาโนถูกอ้างถึงเป็นภาษาบ้านโดยร้อยละ 26.7 เป็นภาษาประจำถิ่นของคนส่วนใหญ่ในดาเวา ซึ่งอาจรวมถึงประธานาธิบดีดูเตอร์เตด้วย Hiligaynon ถูกอ้างถึงเป็นภาษาบ้านโดย 9.5 เปอร์เซ็นต์ ดังนั้น ทั้งสามภาษาจึงอธิบายสิ่งที่ผู้คนสามในสี่ใช้ในการพูดที่บ้าน ฉันจะใช้คำว่าเจ้าของภาษาเซบูโนและเจ้าของภาษาฮิลิกายนอนหรือชาวฮิลิกายนอนตามภาษาบ้าน ไม่ใช่บ้านเกิดหรือถิ่นที่อยู่นายกเทศมนตรีอิสโก: ได้ทุกอย่าง เสียทุกอย่าง เพื่อนร่วมเตียงที่เหินห่าง? การศึกษาของฟิลิปปินส์ไม่ดีอย่างไร

รัฐธรรมนูญกำหนดให้ฟิลิปปินส์เป็นภาษาประจำชาติของฟิลิปปินส์ (Art. XIV, Sec. 6) เพื่อวัตถุประสงค์ในการสื่อสารและการสอน



ภาษาราชการของฟิลิปปินส์คือภาษาฟิลิปปินส์ และภาษาอังกฤษ จนกว่ากฎหมายจะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น ภาษาประจำภูมิภาคเป็นภาษาทางการเสริมในภูมิภาค และจะทำหน้าที่เป็นสื่อช่วยสอนในนั้น (ศิลปะ XIV, Sec. 7)

ในทางปฏิบัติ ภาษาฟิลิปปินส์ไม่เพียงพอสำหรับการทำแบบสำรวจระดับชาติ แบบสำรวจระดับชาติของ SWS แบบมาตรฐานเกี่ยวข้องกับการเขียนคำถามอย่างน้อยหกภาษา: ฟิลิปปินส์ เซบูอาโน ฮิลิเกย์นอน อิลูโก บีโคล และอังกฤษ แบบสำรวจต้องมีแบบสอบถามแบบสองภาษาอย่างน้อยห้าแบบ ได้แก่ ฟิลิปปินส์-อังกฤษ ฟิลิปปินส์-เซบัวโน ฟิลิปปินส์-ฮิลิไกนอน ฟิลิปปินส์-อิลูโก และฟิลิปปินส์-บีโคล



ฉันอ้วนเพราะเป็นหนัง

ดังนั้น ภาษาพื้นฐานจึงเป็นภาษาฟิลิปปินส์ ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ รุ่น Cebuano และ Hiligaynon มีการใช้กันอย่างแพร่หลายในมินดาเนา เวอร์ชันอื่นๆ เช่น Waray, Kapampangan, Pangasinense, Tausug, Maranao, Maguindanao เป็นต้น ทำได้ตามความต้องการ—เช่น ขึ้นอยู่กับพื้นที่ในตัวอย่างที่เจาะจง

ความสามารถในภาษาฟิลิปปินส์ การสำรวจสภาพอากาศทางสังคมครั้งล่าสุดเผยให้เห็นความสามารถของผู้คนในภาษาฟิลิปปินส์คือวันที่ 23 กันยายนถึงต.ค. 6, 2000. มัน

ปากกานางเงือกน้อยบนหน้าปก

ใช้คำภาษาตากาล็อกที่ไม่ถูกต้องทางการเมืองโดยไม่ได้ตั้งใจ SWS จะทำซ้ำแบบสำรวจนี้ในเร็วๆ นี้

เนื่องจากข้อมูลปัจจุบันมีอายุ 16 ปี พร้อมคำศัพท์ที่เหมาะสม

  • การสำรวจในปี 2543 พบว่า 85 เปอร์เซ็นต์ทั่วประเทศกล่าวว่าพวกเขาเข้าใจภาษาฟิลิปปินส์ที่พูดได้ ความสามารถนี้ ซึ่งเป็นกุญแจสู่การสื่อสารสาธารณะที่มีประสิทธิภาพ มีความแตกต่างกันอย่างกว้างขวาง: 97 เปอร์เซ็นต์ในยอดคงเหลือของลูซอน, 91 เปอร์เซ็นต์ในเขตเมืองหลวง (NCR), 78 เปอร์เซ็นต์ในวิซายัส และ 63 เปอร์เซ็นต์ในมินดาเนา
  • การสำรวจในปี 2543 พบว่า 85 เปอร์เซ็นต์ทั่วประเทศระบุว่าพวกเขาสามารถอ่านภาษาฟิลิปปินส์ได้—98 เปอร์เซ็นต์ในเกาะลูซอน, 95 เปอร์เซ็นต์ใน NCR, 82 เปอร์เซ็นต์ในวิซายัสและ 58 เปอร์เซ็นต์ในมินดาเนา
  • 79 เปอร์เซ็นต์กล่าวว่าพวกเขาสามารถเขียนเป็นภาษาฟิลิปปินส์ได้ 96 เปอร์เซ็นต์ใน Balance of Luzon

89 เปอร์เซ็นต์ใน NCR, 70 เปอร์เซ็นต์ใน Visayas และ 48% ในมินดาเนา

  • 79 เปอร์เซ็นต์กล่าวว่าพวกเขาสามารถพูดภาษาฟิลิปปินส์ได้ 96 เปอร์เซ็นต์ใน Balance of Luzon, 91% ใน NCR, 61 เปอร์เซ็นต์ใน Visayas และ 48%

ในมินดาเนา

  • มีเพียง 45 เปอร์เซ็นต์เท่านั้นที่บอกว่าพวกเขาใช้ภาษาฟิลิปปินส์อย่างเต็มที่ ในขณะที่ 36 เปอร์เซ็นต์ใช้งานโดยชอบ และ 19 เปอร์เซ็นต์ใช้งานบางส่วน/น้อยมาก ผู้ใช้ทั้งหมดอยู่ใน NCR 87 เปอร์เซ็นต์, ยอดคงเหลือในลูซอน 60 เปอร์เซ็นต์, วิซายัส 16% และมินดาเนา 9 เปอร์เซ็นต์

ความสามารถทางภาษาอังกฤษ แบบสำรวจ SWS ล่าสุดเกี่ยวกับความสามารถทางภาษาอังกฤษของผู้คนคือวันที่ 30 มีนาคม-2 เมษายน 2008 พบว่า 76 เปอร์เซ็นต์

ทั่วประเทศกล่าวว่าพวกเขาสามารถเข้าใจการพูดภาษาอังกฤษ ความสามารถนี้อยู่ที่ 86 เปอร์เซ็นต์ใน NCR, 79 เปอร์เซ็นต์ในยอดคงเหลือของลูซอน, 72 เปอร์เซ็นต์ใน Visayas และ 68 เปอร์เซ็นต์ในมินดาเนา

ชิงชังหมายถึงอะไร

เมื่อเปรียบเทียบตามภาษาบ้าน ความสามารถในการเข้าใจภาษาอังกฤษคือ 89 เปอร์เซ็นต์ ในกลุ่มผู้พูดภาษาฮิลิไกนอน 87 เปอร์เซ็นต์ ในกลุ่มเจ้าของภาษา Iluko 85 เปอร์เซ็นต์ ในกลุ่มเจ้าของภาษาตากาล็อก และ 70 เปอร์เซ็นต์ ในกลุ่มเจ้าของภาษาซีบัวโน

  • การสำรวจในปี 2008 พบว่า 75% ทั่วประเทศสามารถอ่านภาษาอังกฤษได้ เพิ่มขึ้น 83 เปอร์เซ็นต์ในมินดาเนา ตามด้วย 77 เปอร์เซ็นต์ใน NCR และ 72 เปอร์เซ็นต์ใน Balance of Luzon และ

71 เปอร์เซ็นต์ในวิซายัส

เมื่อเปรียบเทียบตามภาษาบ้าน ผู้อ่านภาษาอังกฤษมีเพียงร้อยละ 74 ในกลุ่มชาวตากาล็อกหรือน้อยกว่าร้อยละ 83 ในกลุ่มผู้พูดภาษาเซบูอาโนและเจ้าของภาษาอิลูโก และร้อยละ 82 ในกลุ่มชาวฮิลิไกนอนโดยกำเนิด

  • ในปี 2551 ร้อยละ 61 ทั่วประเทศกล่าวว่าพวกเขาสามารถเขียนภาษาอังกฤษได้ เพิ่มขึ้นร้อยละ 68 ทั้งใน NCR และมินดาเนา เทียบกับ 61 เปอร์เซ็นต์ใน Visayas และ 56 เปอร์เซ็นต์ใน Balance of Luzon

ตามภาษาบ้าน นักเขียนภาษาอังกฤษมีเพียง 63 เปอร์เซ็นต์ในกลุ่มชาวตากาล็อกพื้นเมือง หรือน้อยกว่าร้อยละ 73 ในหมู่ชาวฮิลิกายนอนพื้นเมือง 72% ในหมู่เจ้าของภาษาอิลูโก และ 68 เปอร์เซ็นต์ในหมู่เจ้าของภาษาเซบูอาโน

  • ในปี 2008 46 เปอร์เซ็นต์สามารถพูดภาษาอังกฤษได้ 62% ใน NCR และ 54 เปอร์เซ็นต์ใน Visayas เทียบกับ 44 เปอร์เซ็นต์ใน Balance of Luzon และเพียง 33 เปอร์เซ็นต์ในมินดาเนา

ตามภาษาบ้าน ผู้พูดภาษาอังกฤษมีเพียง 57 เปอร์เซ็นต์ในกลุ่มภาษาตากาล็อก สูงกว่า 39 เปอร์เซ็นต์ของผู้พูดภาษาซีบัวโน แต่ต่ำกว่า 67 เปอร์เซ็นต์ของชาวฮิลิกายนอนพื้นเมือง และ 65 เปอร์เซ็นต์ของเจ้าของภาษาอิลูโก

สำหรับการเปลี่ยนแปลง ประธานาธิบดีและเจ้าหน้าที่ระดับสูงจำนวนมากไม่ใช่ชาวตากาล็อก ความสามารถทางภาษาอังกฤษที่มากขึ้น เช่นเดียวกับเซบูอาโนจะช่วยปรับปรุงการสื่อสารในทุกด้าน

* * *

ติดต่อ [ป้องกันอีเมล]